China defends call to remove ex-leader from Party congress中国为要求前领导人退出党代会辩护



https://www.dw.com/en/china-defends-decision-to-remove-ex-leader-hu-from-congress/a-63529843

 

No coverage of Congress drama, social media censored

Saturday’s evening news in China featured images of Hu attending the session but none of him being removed.

On China’s Twitter-like Weibo, a few social media users discussed the incident but by the evening, the comments section of almost all Weibo posts containing Hu’s name were no longer visible, according to a Reuters review.

没有报道国会戏剧,社交媒体被审查
周六晚报刊登了胡锦涛出席会议的照片,但没有一个人被撤职。

据路透社(Reuters)的评论,在中国类似Twitter的微博上,一些社交媒体用户对此事件进行了讨论,但到了晚上,几乎所有微博帖子中包含胡主席名字的评论部分都消失了。

 

 

 

Video footage published by AFP showed a steward repeatedly trying to lift Hu from his seat, drawing concerned looks from officials seated nearby.

Looking distressed, Hu appeared to resist leaving as the stewards escorted him out, turning back to his seat at one point.

On his way out, he exchanged words with Xi and patted Premier Li Keqiang, seated to the right of Xi, on the shoulder.

The incident sparked much speculation that Hu was being publicly admonished for a lack of support for Xi’s power grab.

The 79-year-old ex-leader supports the old collective leadership model with representatives from different factions which Xi has undone.

法新社发布的视频显示,一名乘务员多次试图将胡锦涛从座位上抬起来,引起附近官员的担忧。

胡锦涛看上去很伤心,似乎不愿离开,管家们护送他离开,回到他的座位上。

在离开时,他同习近平交谈,拍了拍坐在习近平右侧的李克强总理的肩膀。

这起事件引发了许多猜测,猜测胡锦涛因缺乏对习近平夺权的支持而受到公开训诫。

这位79岁的前领导人支持老式的集体领导模式,并支持习近平已经解除了的来自不同派系的代表。

 

 

 

 

 

https://static.dw.com/image/63529933_1006.jpg

https://media.cnn.com/api/v1/images/stellar/prod/221022021939-03-cpc-hu-jintao-102222.jpg?c=16×9&q=h_720,w_1280,c_fill

Leave a Reply