Women’s tennis tour ends Peng Shuai-inspired China boycott
Peng dropped out of public view after saying in a social media post in November 2021 that a high-ranking government official forced her to have sex.
女子网球巡回赛结束彭帅发起的抵制中国运动
彭于 2021 年 11 月在社交媒体上发帖称一名高级政府官员强迫她发生性关系后,便退出了公众视野。
Peng dropped out of public view after saying in a social media post in November 2021 that a high-ranking government official forced her to have sex.
https://www.nbcnews.com/news/world/womens-tennis-tour-ends-peng-shuai-china-boycott-rcna79520
前球员彭帅在她指控一名高级政府官员性侵犯后。
former player Peng Shuai after she accused a high-ranking government official there of sexual assault.
中国的行政管理机构国务院新闻办公室没有回应就这些指控置评的请求。
张是近年来中共最高级别的官员之一,因此他的联系方式不公开,因此无法直接联系到他。
The Information Office of the State Council, China’s ruling administrative body, has not responded to requests for comment on the allegations. Zhang is one of the most senior officials in the Chinese Communist Party in recent years, and as such his contact details are not publicly available, so he could not be contacted directly.