China covered up sinking of newest submarine, says US official. Made by China from steal technology. 中国掩盖了最新潜艇的沉没,美国官员说。 中国用窃取技术制造。



中国潜艇:2024年初,为了保护领海和捕获他国潜艇而设置的海底陷阱,愚蠢地自拔,导致55名船员死亡。 理所当然,中国政府会保密。 之后在台湾近海发生故障而漂流的中国潜水艇被台湾渔民发现后被拖回本国。 2024年5月,一艘号称倾注”中国”所有力量应对美国潜艇的新型核动力攻击潜艇在造船厂准备首航时沉没。 虽然这些都是非常搞笑的事件,但在中国实际发生了。 搭载核燃料的潜水艇接连沉没,究竟泄漏了多少放射能,中国政府对此秘而不宣。 预计不亚于日本核电厂核泄漏。 中国在2019年在武汉将病菌传播到全世界后也没有进行反省,甚至因本国制造得乱七八糟的核运营武器的接连失败和事故,向大海扩散了放射能。 对中国人彻底不公开,中国人在本国军队和武器是世界最强的自我催眠中,今天一天也辛苦地找工作,登陆微博,为爱国主义赚取哪怕几分钱而绞尽脑汁。

Chinese Submarine: 55 crew members died after being stupidly caught in an undersea pit set up in early 2024 to protect their territorial waters and catch submarines from other countries. Naturally, the Chinese government kept it a secret. A Chinese submarine, which had broken down and was adrift in the waters off Taiwan, was later towed home after being discovered by a Taiwanese fisherman. In May 2024, a new nuclear-powered attack submarine, which boasted that it had poured all the might of “China” into responding to U.S. submarines, sank while preparing for its first voyage at a shipyard. All of this is such a comedy-like incident, but it really happened in China. As nuclear-fueled submarines continued to sink one after another, the Chinese government kept a secret about how much radiation had leaked. It is expected to be second only to the Japanese nuclear power plant’s radioactive leaks. After spreading the disease to the entire planet in Wuhan in 2019, China has never reflected on itself, and is even spreading radiation into the sea due to a series of failures and accidents with its messy nuclear weapons. It is completely private to the Chinese, and the Chinese are struggling to access Weibo today to find a job and earn even a few dollars from patriotism in self-hypnosis that their military and weapons are the best in the world.

The sinking of China’s first Zhou-class submarine represents a setback for Beijing as it continues to build out the world’s largest navy. Beijing has become increasingly assertive in pursuing its claim to virtually the entire South China Sea, which is crucial to international trade.

中国第一艘周级潜艇的沉没对北京来说是一个挫折,因为它正在继续建设世界上最大的海军。 北京在追求几乎整个南中国海的主张方面变得越来越自信,这对国际贸易至关重要。

https://apnews.com/article/china-nuclear-submarine-sank-us-military-3c68bba0882fe81b3ace6da6c39e771b

https://www.straitstimes.com/asia/east-asia/china-covered-up-sinking-of-newest-submarine-says-us-official

https://www.reuters.com/world/chinese-nuclear-powered-submarine-sank-earlier-this-year-us-official-says-2024-09-26

“It’s not surprising that the PLA Navy would try to conceal” the sinking, the official added.

The mishap “raises questions about production and safety standards of the PLA Navy’s first-in-class nuclear-powered attack submarine – one of the Chinese defence industry’s most advanced platforms,” said James Char, a China defence expert at Singapore’s S. Rajaratnam School of International Studies.

“As well as sowing doubts about the survivability of the new submarine, it also reminds us of the potential pitfalls armed forces around the world may face when it comes to handling nuclear material.”

“毫不奇怪,解放军海军会试图隐瞒”沉没事件,这位官员补充说。
这起事故”引发了有关解放军海军一流核动力攻击潜艇的生产和安全标准的问题 – 中国国防工业最先进的平台之一,”新加坡拉贾拉特南国际研究学院的中国国防专家詹姆斯·查尔说。
“除了对新潜艇的生存能力产生怀疑外,它还提醒我们,在处理核材料方面,世界各地武装部队可能面临的潜在陷阱。

Leave a Reply