是的。 这是中国。 再次。 北京地铁车祸导致102人骨折 Beijing subway crash leaves 102 with broken bones – yes. This is China. Again.


据中国官方媒体报道,北京两列地铁在高峰时段发生碰撞,导致102人骨折。 事件发生后,500多人被送往医院,该事件发生在当地时间周四19:00左右(格林尼治标准时间11:00)。 A rush hour collision between two subway trains in Beijing has left 102 people with broken bones, Chinese state media reported. More than 500 people were sent to hospital after the incident, which occurred at about 19:00 local time (11:00 GMT) on Thursday. — Read on www.bbc.com/news/world-asia-china-67724238

大自然对中国的无尽愤怒.


China says more harsh weather in store after tornado kills five 中国称龙卷风造成五人死亡后将出现更恶劣的天气 https://www.msn.com/en-us/video/news/deadly-tornado-rips-through-eastern-china/vi-AA1gYNNb?t=13&ocid=socialshare Chinese weather officials stepped up warnings against heavy rain and strong winds in several regions, state media said on Wednesday, a day after a violent tornado wreaked havoc in the eastern province of Jiangsu, killing five people.

在习近平的中国,“共同繁荣”意味着期望值降低 In Xi’s China, ‘Common Prosperity’ Means Lower Expectations | WPR


在过去的几个月里,中国的经济困境充斥着新闻,因为其期待已久的疫情后复苏尚未实现。大部分报道都集中在北京的“零新冠肺炎”政策对中国消费者信心和房地产行业崩溃的长期影响,以及习近平主席对私营部门的持续镇压和反腐败运动,该运动目前以医疗保健部门为目标。 但中国经济中的问题根深蒂固,在2020年初疫情爆发之前就已经很明显了。自2010年代以来,增长速度已经放缓,从2007年的12%以上减半到2019年的约6%,就在新冠肺炎爆发之前, and halving again to 3 percent this year, its lowest rate of growth in a generation. Nevertheless, this slowdown is partly by design, as a way to focus on the quality of growth and higher-level goals, such as technological innovation, improved air quality and reducing China’s persistently high income inequality. — Read on […]

中国经济泡沫.中国房地产债务危机导致公寓未完工,愤怒情绪高涨 Anger mounts as China’s property debt crisis leaves flats unfinished


Dozens of homebuyers in Tongchuan, a city in northwestern China’s Shaanxi province, are demanding police action as the presale flats they bought years ago remain unfinished shells. The so-called “rotting” or unfinished homes in China have become more common since a property slump in 2021, which has seen some property developers go bankrupt, and others […]

中国新闻总是显示救援活动,但不显示灾难破坏和伤亡的细节 China News always shows rescue activity but not details show for disaster damage and casualties . Shenzhen received the arrival of Typhoon Haiku, causing the Shenzhen reservoir to overflow, forcing the government to release the flood, the whole city of Shenzhen was submerged in flood water, the whole city entered a state of emergency. 深圳迎来了台风”俳句”的到来,导致深圳水库泛滥,迫使政府放洪,深圳全市被洪水淹没,全市进入紧急状态中国新闻总是显示救援活动,但不显示灾难破坏和伤亡的细节


中国到处都有各种各样的灾难发生 What’s going on? Fires broke out in Tianjin, Beijing, and Shanghai, as well as earthquakes… 怎么回事? 天津、北京、上海等地发生火灾,地震…


Recently, various disastrous events have been happening in China. The people haven’t yet recovered from the floods in Hebei and Heilongjiang, and the earthquake in Shandong, while fires broke out in major cities like Tianjin, Beijing, and Shanghai in the past few days. 最近,中国发生了各种灾难性事件。 河北和黑龙江的洪水和山东的地震还没有恢复,而天津、北京、上海等大城市最近几天也发生了火灾。

Flood of the Century in Beijing! The World is shocked by footage from the capital of China! During disaster, there was no government in Beijing 北京世纪洪水! 中国首都的镜头震惊世界! 灾难期间,北京没有政府


At least 33 people have died in flooding in Beijing after Typhoon Doksuri hit northern China. Another 18 people are reported missing.This is the worst flood in recent years. All above reports came from China government but can’t believe CCP’s announcement because All people knows how much China manipulate the numbers during pandemic 台风“多克苏里”袭击中国北部后,北京已造成至少 33 […]

Death toll in China mudslide rises to 21, with six people missing 中国泥石流死亡人数上升至21人,6人失踪 . 总死亡人数每天都在上升,而且尚未结束. 如果中共不像covid-19那样隐藏的话,伤亡将会更多


Article The mudslide and a flash flood Friday evening also damaged a highway and knocked out power to 900 households, the Xi’an Emergency Management Bureau said on its social media account. It said rescue teams totaling 980 people with dogs were looking for the remaining missing people. 西安市应急管理局在其社交媒体账户上表示,周五晚上的泥石流和山洪还损坏了一条高速公路,并导致 900 户家庭停电。 据称,共有 980 人的救援队带着狗正在寻找剩余的失踪人员。

China: Flood victims in ‘sacrificed’ areas remain bitter 中国:“牺牲”地区的洪水灾民仍然痛苦


To protect Beijing, several less densely populated surrounding areas were deliberately flooded during the historic early August rainstorm. Today, residents are voicing their frustrations to hold authorities accountable. 为了保护北京,在八月初历史性的暴雨中,一些人口较少的周边地区被故意淹没。 今天,居民们表达了他们对追究当局责任的不满。 https://www.lemonde.fr/en/natural-disasters/article/2023/08/13/china-flood-victims-in-sacrificed-areas-remain-bitter_6090864_225.html

China floodwater diversions to populated areas unleash wave of online anger 中国将洪水引向人口稠密地区引发网络愤怒浪潮


https://www.rappler.com/world/asia-pacific According to flood control laws, when basin-wide flooding causes reservoirs, the first line of defense, to exceed their limits, water may be temporarily channeled to so-called “flood storage areas” – including low-lying populated land. On July 31, Hebei province opened seven of its 13 designated flood storage areas, including two in the city of Zhuozhou in […]